Gibts für "Geschwätz" auch eine Übersetzung? Klingt mir mehr nach einem Informationsblatt.
Liegt vielleicht daran, dass ich einen Typen, der an seinem ersten Arbeitstag den M-Block stürmen lässt und dabei Verletzte fahrlässig in Kauf nimmt, nicht ernst nehmen kann.
Zudem erachte ich das Schreiben als herablassend und überflüssig. Was die holprige Übersetzung außer Belanglosigkeiten und Selbstverständlichkeiten sonst noch so her gibt, konnte ich bisher nicht herausfinden.
Wenn wir die (ich rechne mit ca 1.000) Basken genauso freundlich empfangen, wie wir auch im Hinspiel behandelt wurden, dann steht einem großartigen Donnerstagabend nichts im Weg.
Tres cerveza por favor.